
피터 오스본 지음, 고병권, 조원광 옮김, 《How To Read 마르크스》, 웅진지식하우스, 2007
빌린 후, 모처럼 며칠 안에 읽은 책이다. 쉬워서 그런 것이 아니다. 글씨는 읽기 좋게 큼직하고 종이는 책장 넘기기 좋게 두툼하다. 마르크스의 저작을 다루고 있으니 당연히 쉽지 않을 것이라고 생각했다. 역시 쉽지 않았다. 철학적 개념에 대한 설명도 심심치 않게 등장한다. 그러면서도 흥미를 잃지 않고 읽을 수 있을 정도이다. 다시 읽는다면 이해의 정도가 좀더 나아지리라 생각이 든다. ‘다시 읽어봐야 이해의 가능성이 없는’ 것보다는 백 번 낫다.
서양철학을 설명하는 다른 글들에서처럼 큰 어려움에 봉착하지 않는 이유는 저자가 철학적 논의를 이해하는 데에 있어 용어가 매우 중요한 열쇠임을 인지하고 있기 때문이다.
지양(supersession)에는 다음과 같은 세 개의 주요 의미가 있는데, 이 세 가지 모두 헤겔이 사용한 그대로다. ① 상승시키기(raise), 고양시키기(lift up), ② 무화하기(annul), 폐지하기(abolish), 파괴하기(destroy), 취소하기(cancel), 중단시키기(suspend). ③ 보호하기(save), 보존하기(preserve). 변증법적 지양은 어떤 것을 그 현존 형태 안에서 중단하거나 폐지함으로써-그러나 그럼에도 불구하고 새로운 형태 속에 그 어떤 것은 보존된다-더 높은 힘으로 고양시키는 과정이다. [다른 한편] 전유는 소외된(alienated, 외화되어 결국 낯설게 된) 어떤 것이 회복되거나 되찾아지는 과정을 서술하기 위해 헤겔이 사용한 단어다. 만약 소외가 인간에 대한 부정이라면, 전유는 ‘부정의 부정’이고, 그러므로 어떤 종류의 귀환이다. 인간의 자기소외(self-estrangement)로서의 사적 소유의 부정은, 오로지 그전에 소외된 인간의 본질을 전유할 수 있을 때에만 사적 소유의 부정이 될 것이다. (p.127)
저자는 독자가 쉽게 이해할 수 있도록 ‘지양’이라는 용어의 의미를 세 가지로 분석한 후, ‘변증법적 지양’에서 이 세 가지 의미가 어떻게 배치되어 있는지를 보인다. 이를 통해 우리는 헤겔과 마르크스의 논의에서 왜 ‘지양’이라는 단어가 쓰일 수 밖에 없었는지를 이해할 수 있게 된다. 저자는 또한 마르크스가 사용한 특정 (독일어) 단어의 어원까지 설명하면서 그것이 영어로 잘못 번역 된 사례를 들기도 한다. 역자들 또한 번역을 통해 의미 전달이 어려울 듯한 단어는 괄호 안에 영어 원문을 표기해 주었다. 이렇듯 언어에 대한 세심한 관심과 설명은 이 책 읽기를 쉽사리 포기하지 못하게 만는다.
비슷한 맥락에서, 저자는 마르크스의 저작의 글의 형식, 글쓰기 방식, 표현 방식, 총체적으로 보자면 문학성에 대한 관심도 드러낸다.
《선언》이 가진 당대의 중요성을 읽어내기 위해서는 두 측면, 즉 역사적 변화의 담지자인 사회 계급들의 역할에 대한 역사적 언급이라는 측면과 매우 놀라운 문학적 성취라는 측면을 함께 고려해야 한다. 그 절정에서 《선언》은 역사 자체를 경험하는 것과 동등한 경험 구조를 독자 안에서 생산해낸다. 즉 역사적 주장을 이미지적으로(imagistically) 제시할 수 있는 능력에 있다. (p.136)
선언이란 기본적으로 하나의 실행이다. 그것은 어떤 특정한 미래를 실현하려는 의지를 관철하기 위해 언어를 사용한다. 그것은 독자를 특정한 미래로 향하도록 하는 것을 목적으로 삼는다. 이런 목적성은 특별한 종류의 문학적 절대주의-절대적 현재라는 시제의 사용-로 자신을 현시한다. 여기서는 바라는 바가 (그것이 그렇게 되도록 하기 위해) 마치 이미 이루어진 양 제시된다. (…) 여기에 선언 형식이 갖는 허구와의 유사성이(또한 차이가) 있다. 이는 선언이 항상 미래에 대한 선취(pre-emption), 도박을 포함한다는 의미에서 그렇다. 선언은 그것이 그리는 미래를 확실한 것인 양 쓰는데, [역설적이게도] 이는 그 미래가 확실치 않기 때문이다. 코뮤니즘이 필연적이라는 마르크스의 주장 때문에 마르크스주의는 오랫동안 비판에 시달려왔다. 하지만 그런 비판은 마르크스의 실천으로서의 언어 사용을 과학적인 예견인 양 오해한 것이다. (p.140~141)
때때로 말의 내용보다는 말하는 사람의 태도가 더 큰 단서를 제공하기도 한다. 같은 이유에서 특정 저작의 영향력과 파급효과는 그 내용만큼이나 그 표현방식에서 기인한 것일 수 있다. 마르크스의 저작들도 이러한 관점에서 탐구해본다면 어떨까. 그의 글쓰기 방식이 그가 주장하는 이론에 거대한 추진력이 되어주고 있지는 않은가? 사실, 어떤 저작을 완전히 이해한다는 것은, 그 저작의 내용뿐만 아니라 그 (표현)형식적인 부분까지도 탐구대상에 포함해야만 가능하다고 생각한다. 저자는 이러한 관심사에 일부분 답변을 해주고 있다. 언어적인 예민함, 그리고 문학성에 대한 저자의 꾸준한 관심 덕분에 이 책이 소기의 목적 -독자를 (고전)텍스트로 이끄는 것-에 좀더 다가갈 수 있게 된 듯 하다.
또한 (마르크스의) 여러 저작을 가로지르는 경험을 간접적으로나마 해 볼 수 있다.
놀랍게도 이 서문은 정치적 텍스트임에도 불구하고, ‘철학이 어떻게 현실화될 수 있는가’를 다룬 <에피쿠로스 철학에 관한 노트>의 단락을 체계적으로 재사유하고 있다. 이것은 마르크스 사유의 통일성이 부분적으로 과거 미간행 텍스트들을 지속적으로 재작업한 결과로 얻어진 것임을 보여주는 좋은 예다. 마르크스 저작들의 세세한 부분까지 파고 들어가면 갈수록 우리는 그가 끊임없이 자신과 대화하고 있음을 더 분명하게 알 수 있을 것이다. 그는 영감과 참조의 목적에서만이 아니라 이미지들과 구절들, 텍스트 질료 자체의 원천으로서 자기 자신의 옛 원고들과 노트들로 되돌아간다. (p.108)
문장이 대체적으로 짧지는 않다. 쉬운 문장도 아니다. 한 장(chapter)의 구성이 처음부터 끝까지 물 샐 틈 없이 꽉 짜여진 듯 구성되었다는 느낌은 들지 않는다(하나의 문단들도 마찬가지다). 저자는 소개하고 싶은 글 한 토막을 걸어 놓고 이야기를 시작한다. 인용된 글을 구구절절이 해석해주지도 않는다. 비교적 자유로운, 대학 강의와 같은 분위기에서 이야기를 해나간다. 때로는 슬쩍 지나치고 때로는 깊이 있게 논의하면서 마르크스에 대한 인식을 좀더 풍성하게 해주었다.
at 2012/01/08 20:26




덧글